encararse - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

encararse (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Das Wort "encararse" ist ein reflexives Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /enkaˈɾaɾse/.

Mögliche Übersetzungen ins Deutsche

Bedeutung und Verwendung

"Encararse" bedeutet, sich jemandem oder etwas direkt gegenüberzustellen, oft im Sinne eines Konfrontierens oder einer Auseinandersetzung. Das Wort wird sowohl in schriftlichen als auch in mündlichen Kontexten verwendet, wobei es in den Medien und in Diskussionen häufiger anzutreffen ist. Es beschreibt eine Situation, in der eine Person mit einer Herausforderung, einem Problem oder einer anderen Person konfrontiert wird.

Beispielsätze

  1. Juan tuvo que encararse con sus miedos para avanzar en su carrera.
  2. Juan musste sich seinen Ängsten gegenüberstellen, um in seiner Karriere voranzukommen.

  3. La situación en la reunión le hizo encararse a la verdad.

  4. Die Situation in der Besprechung ließ ihn sich der Wahrheit stellen.

Idiomatische Ausdrücke

Das Wort "encararse" wird häufig in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:

  1. Encararse con la realidad
  2. Es necesario encararse con la realidad y aceptar nuestros errores.
  3. Es ist notwendig, sich der Realität zu stellen und unsere Fehler zu akzeptieren.

  4. Encararse a las dificultades

  5. Siempre es mejor encararse a las dificultades en lugar de evitarlas.
  6. Es ist immer besser, sich den Schwierigkeiten zu stellen, als sie zu vermeiden.

  7. Encararse con alguien

  8. Se encaró con su jefe para hablar sobre el aumento de sueldo.
  9. Er stellte sich seinem Chef, um über die Gehaltserhöhung zu sprechen.

  10. No encararse a los problemas

  11. Ignorar los problemas no es una forma de encararse a ellos.
  12. Die Probleme zu ignorieren, ist keine Möglichkeit, sich ihnen zu stellen.

Etymologie

Das Wort "encararse" setzt sich zusammen aus dem Präfix "en-" und dem Verb "carar", welches von "caro" (Gesicht) abgeleitet ist. In diesem Zusammenhang bedeutet es, sich jemandem ins Gesicht oder direkt gegenüberzustellen.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - enfrentarse - confrontar

Antonyme: - evadir - esquivar



23-07-2024