Das Wort "encararse" ist ein reflexives Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /enkaˈɾaɾse/.
"Encararse" bedeutet, sich jemandem oder etwas direkt gegenüberzustellen, oft im Sinne eines Konfrontierens oder einer Auseinandersetzung. Das Wort wird sowohl in schriftlichen als auch in mündlichen Kontexten verwendet, wobei es in den Medien und in Diskussionen häufiger anzutreffen ist. Es beschreibt eine Situation, in der eine Person mit einer Herausforderung, einem Problem oder einer anderen Person konfrontiert wird.
Juan musste sich seinen Ängsten gegenüberstellen, um in seiner Karriere voranzukommen.
La situación en la reunión le hizo encararse a la verdad.
Das Wort "encararse" wird häufig in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Es ist notwendig, sich der Realität zu stellen und unsere Fehler zu akzeptieren.
Encararse a las dificultades
Es ist immer besser, sich den Schwierigkeiten zu stellen, als sie zu vermeiden.
Encararse con alguien
Er stellte sich seinem Chef, um über die Gehaltserhöhung zu sprechen.
No encararse a los problemas
Das Wort "encararse" setzt sich zusammen aus dem Präfix "en-" und dem Verb "carar", welches von "caro" (Gesicht) abgeleitet ist. In diesem Zusammenhang bedeutet es, sich jemandem ins Gesicht oder direkt gegenüberzustellen.
Synonyme: - enfrentarse - confrontar
Antonyme: - evadir - esquivar