Das Wort "encargo" ist ein Substantiv (männlich).
Die phonetische Transkription von "encargo" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /enˈkaɾ.ɣo/
In der spanischen Sprache bedeutet "encargo" einen Auftrag oder eine Bestellung, die jemandem erteilt wird. Es wird häufig in geschäftlichen, rechtlichen und allgemeinen Kontexten verwendet. Die Häufigkeit der Verwendung ist relativ hoch, da es sowohl in mündlicher als auch in schriftlicher Kommunikation vorkommt.
He recibido un encargo de mi jefe.
(Ich habe einen Auftrag von meinem Chef erhalten.)
Hice un encargo en la tienda para que me traigan un libro.
(Ich habe in dem Geschäft eine Bestellung aufgegeben, damit sie mir ein Buch bringen.)
El encargo que me hicieron requiere mucho tiempo y esfuerzo.
(Der Auftrag, den ich erhalten habe, erfordert viel Zeit und Mühe.)
"Encargo" wird auch in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Voy a hacer un encargo a la librería.
(Ich werde einen Auftrag an die Buchhandlung erteilen.)
Tomar el encargo.
(Den Auftrag annehmen.)
Ella decidió tomar el encargo de organizar el evento.
(Sie entschied sich, den Auftrag zur Organisation der Veranstaltung anzunehmen.)
Cumplir con el encargo.
(Den Auftrag erfüllen.)
Das Wort "encargo" stammt vom spanischen Verb "encargar", das "beauftragen" oder "auffordern" bedeutet. Es leitet sich vom lateinischen "incaricare" ab, was "belasten" oder "übertragen" bedeutet.
Synonyme: - Pedido (Bestellung) - Misión (Mission) - Tarea (Aufgabe)
Antonyme: - Desinterés (Desinteresse) - Negación (Ablehnung)