"Encarnado" ist ein Adjektiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /enkaɾˈnaðo/
"Encarnado" wird im Spanischen oft verwendet, um eine lebendige, fleischliche Farbe zu beschreiben, die üblicherweise mit der menschlichen Hautfarbe assoziiert wird. In einem weiteren Sinne kann es auch "inkarniert" bedeuten, im Sinne von körperlich oder greifbar, oft in einem religiösen Kontext (z. B. die Inkarnation von Jesus Christus).
Die Häufigkeit der Verwendung ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten zu finden, wobei sie in der Literatur oder in künstlerischen Beschreibungen häufiger vorkommen kann.
"El artista pintó un retrato de una mujer encarnada."
Der Künstler malte ein Porträt einer fleischfarbenen Frau.
"La figura encarnada en la pintura parecía cobrar vida."
Die inkarnierte Figur in dem Gemälde schien lebendig zu werden.
"En la obra, el autor utiliza el término 'encarnado' para describir la expresión facial de los personajes."
In dem Werk verwendet der Autor den Begriff 'encarnado', um den Gesichtsausdruck der Charaktere zu beschreiben.
Das Wort "encarnado" wird in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet:
"Encarnado en la lucha"
Inkarniert im Kampf
(Bedeutet oft, dass jemand in einem bestimmten Streit oder einer bestimmten Sache stark engagiert ist.)
"Tener un amor encarnado"
Eine verkörperte Liebe haben
(Wird verwendet, um eine tief empfundene, leidenschaftliche Liebe zu beschreiben.)
"El mal encarnado"
Das verkörperte Böse
(Wird verwendet, um auf eine Person oder Sache hinzuweisen, die das Böse in seiner reinsten Form repräsentiert.)
Das Wort "encarnado" leitet sich vom lateinischen "incarnatus" ab, das "inkarniert" oder "fleischlich" bedeutet. Es setzt sich aus "en-" (in) und "caro" (Fleisch) zusammen.
Synonyme: - carne (Fleisch) - vivo (lebendig) - físico (physisch)
Antonyme: - desincarnado (unverkörpert) - inmaterial (immateriell) - etéreo (ätherisch)