Das Wort "enclavamiento" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: [eŋklaβaˈmjento]
Das Wort "enclavamiento" kann ins Deutsche als "Enklavierung" oder "Einschluss" übersetzt werden.
In der spanischen Sprache bedeutet "enclavamiento" den Zustand oder die Handlung, bei der etwas in einem bestimmten Bereich oder Kontext eingeschlossen wird, oft in einem medizinischen oder technischen Sinne. Es wird häufig in schriftlichen Kontexten verwendet, insbesondere in der Medizin und in technischen Fachbereichen. Es kann sich auch auf die Position oder das Einfügen eines Körpers oder Objekts in einen anderen Kontext beziehen.
(Der Einschluss der Nadel im Gewebe ist während der Operation entscheidend.)
El enclavamiento de los huesos ayuda en la recuperación de la fractura.
(Das Einschließen der Knochen hilft bei der Genesung der Fraktur.)
En ingeniería, el enclavamiento de componentes mecánicos es esencial para el funcionamiento.
Das Wort "enclavamiento" wird nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, jedoch gibt es verschiedene Ausdrücke, die den Gedanken des Einschlusses oder der Einbindung vermitteln:
(Der Schlüssel liegt im richtigen Einschluss der Daten im System.)
"El enclavamiento de las ideas en la teoría es fundamental para su desarrollo."
(Der Einschluss der Ideen in der Theorie ist grundlegend für ihre Entwicklung.)
"Un buen enclavamiento de los elementos en un proyecto asegura su éxito."
Das Wort "enclavamiento" stammt vom Verb "enclavar", das vom lateinischen "inclavare" abgeleitet ist. Es setzt sich aus den Präpositionen „en“ (in) und „clavare“ (nageln oder einschließen) zusammen.
Synonyme für "enclavamiento" sind: "inclusión", "inserción", "encapsulación". Antonyme könnten "liberación" (Befreiung) oder "exclusión" (Ausschluss) sein.