„Encorvar“ ist ein Verb in der spanischen Sprache.
/ẽn.koɾ.ˈβaɾ/
„Encorvar“ bedeutet, etwas so zu verändern, dass es nicht mehr gerade ist, sondern eine Kurve oder Biegung annimmt. Es wird oft verwendet, um physische Objekte zu beschreiben, die in eine andere Form gebracht werden, kann aber auch metaphorisch verwendet werden, um eine Veränderung in der Haltung oder Einstellung zu kennzeichnen.
Das Wort wird in der spanischen Sprache sowohl in schriftlichen als auch in mündlichen Kontexten verwendet, hat jedoch eine höhere Häufigkeit in literarischen und technischen Texten.
Der Baum begann sich wegen des starken Windes zu biegen.
Necesito encorvar los tubos de metal para que quepan en el espacio.
Ich muss die Metallrohre biegen, damit sie in den Raum passen.
Su espalda se encorvó con el paso de los años.
Das Wort „encorvar“ findet sich in einigen idiomatischen Ausdrücken und Redewendungen: 1. Encorvar el cuerpo - sich krümmen (oft aufgrund von Schmerz oder Alter) - El anciano encorvó el cuerpo al caminar. - Der alte Mann krümmte sich beim Gehen.
Es ist nicht gut, den Rücken zu beugen, während du arbeitest.
Encorvar una situación - eine Situation negativ ändern
Das Wort „encorvar“ stammt vom lateinischen „incurvāre“, was so viel wie „biegen“ oder „krümmen“ bedeutet. Es setzt sich aus dem Präfix „en-“, einer Form von „in-“, und dem Wort „curvare“ zusammen, was „krümmen“ oder „biegen“ bedeutet.
Synonyme: - Curvar - Doblar - Torcer
Antonyme: - Enderezar (gerade machen) - Rectificar (korrigieren oder begradigen)