Das Wort „enfrascarse“ ist ein reflexives Verb.
Die phonetische Transkription des Wortes „enfrascarse“ im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /em.fɾas.ˈkaɾ.se/.
Das Wort „enfrascarse“ kann ins Deutsche als „sich in Schwierigkeiten bringen“ oder „in eine unangenehme Situation geraten“ übersetzt werden.
„Enfrascarse“ bedeutet, in eine schwierige oder unangenehme Lage zu geraten oder sich darin zu verstricken. Es wird oft verwendet, um Situationen zu beschreiben, in denen jemand durch seine eigenen Entscheidungen oder Umstände in Schwierigkeiten gerät. Das Wort wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, ist jedoch eher formell und selten im alltäglichen Sprachgebrauch.
Als er beschloss, nicht für die Prüfung zu lernen, brachte er sich in Schwierigkeiten.
Al ignorar las advertencias, se enfrascarse en una disputa legal.
Das Wort „enfrascarse“ kann in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken vorkommen, die auf die Idee des Verstrickens in Probleme hinweisen.
Sie gerieten in ein finanzielles Durcheinander, weil sie ihre Ausgaben nicht im Griff hatten.
No enfrascarse en problemas ajenos
Es ist besser, sich nicht in die Probleme anderer einzumischen, wenn man nicht helfen kann.
Enfrascarse en una discusión
Das Wort „enfrascarse“ setzt sich aus den Teilen „en-“, ein Präfix, das eine Bewegung oder einen Zustand anzeigt, und „frascar“, ein veraltetes oder wenig gebrauchtes Verb, abgeleitet von "frasco", das "Glasbehälter" bedeutet. Es könnte sich also metaphorisch auf das Verstricken oder Einfangen in etwas beziehen.
Diese strukturierte Analyse bietet eine umfassende Einsicht in das Wort „enfrascarse“ und seine Verwendung im Spanischen.