"Enganchar" ist ein Verb.
/enaˈɡaɾ/
"Enganchar" bedeutet in der spanischen Sprache, etwas zu fangen, festzuhalten oder zu verbinden. Es wird häufig genutzt, um den Akt des Verbindens oder Einhängens in verschiedenen Kontexten zu beschreiben. Das Wort wird in der Alltagssprache, sowohl mündlich als auch schriftlich, relativ häufig verwendet.
El pescador se enganchará con la red.
(Der Fischer wird sich mit dem Netz einhaken.)
Puedes enganchar este documento en el correo electrónico.
(Du kannst dieses Dokument an die E-Mail anhängen.)
El cinturón se engancha fácilmente en la hebilla.
(Der Gürtel lässt sich leicht in der Schnalle einhaken.)
"Enganchar" kann auch in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet werden. Hier sind einige Beispiele:
Engancharse con alguien.
(Sich in jemanden verlieben.)
Ella se enganchó con él desde la primera cita.
(Sie hat sich seit dem ersten Date in ihn verliebt.)
Enganchar algo a la conversación.
(Etwas im Gespräch anbringen.)
Voy a enganchar un tema divertido a nuestra conversación.
(Ich werde ein lustiges Thema in unser Gespräch einbringen.)
Engancharse en una actividad.
(In eine Aktivität einsteigen.)
Se engancharon en el proyecto y no querían dejarlo.
(Sie haben sich in das Projekt vertieft und wollten es nicht aufgeben.)
Das Wort "enganchar" stammt vom spanischen Substantiv "gancho", das "Haken" bedeutet. Es bezieht sich auf den Akt, etwas mit einem Haken oder ähnlich zu fangen oder festzuhalten. Es hat seine Wurzeln im lateinischen "ancora", was auch "anderer Haken" bedeutet.
Synonyme: - Atrapar (fangen) - Sujetar (festhalten) - Adherir (anhaften)
Antonyme: - Desprender (lösen) - Soltar (freigeben) - Desenganchar (aushaken)