Das Wort "engancharse" ist ein reflexives Verb in Spanisch.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /eŋaŋˈxaɾse/.
"Engancharse" bedeutet, sich an etwas festzuhaken oder sich in etwas zu verfangen. Es wird häufig in verschiedenen Kontexten verwendet, sowohl im wörtlichen als auch im übertragenen Sinne. Die Verwendung ist in mündlichen und schriftlichen Kontexten verbreitet, wobei im mündlichen Sprachgebrauch häufigere oder umgangssprachliche Anwendungen vorkommen.
Los dedos se engancharon en la tela.
Die Finger haken sich im Stoff fest.
A veces, uno puede engancharse emocionalmente con una serie.
Manchmal kann man emotional mit einer Serie festhaken.
"Engancharse" wird auch in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet.
Engancharse en una discusión.
Sich in eine Diskussion verfangen.
Engancharse a una moda.
Sich an einem Trend festhaken.
Engancharse con alguien.
Sich in jemanden verknallen.
Das Verb "engancharse" leitet sich von "enganchar" ab, welches vom Substantiv "gancho" (Haken) abgeleitet ist. Es bedeutet, etwas zu haken oder zu fangen, und hat sich zu einem reflexiven Verb entwickelt, das die Bedeutung von "sich haken" oder "sich festhalten" trägt.
Synonyme: * aferrarse (sich festklammern) * aprisionarse (sich einsperren)
Antonyme: * soltarse (loslassen) * desengancharse (sich lösen)