Das Wort engatusar ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /eŋɡaˈtusaɾ/
Mögliche Übersetzungen des Wortes engatusar ins Deutsche sind: - Jemanden überreden - Jemanden um den Finger wickeln - Jemanden täuschen
Engatusar bedeutet, jemanden durch Geschicklichkeit oder Charme zu überreden oder zu täuschen. Es wird häufig in umgangssprachlichen Kontexten verwendet. Die Verwendung ist eher mündlich, kann aber auch in informellen schriftlichen Texten auftreten.
Siempre logra engatusar a sus amigos para que hagan lo que él quiere.
(Er schafft es immer, seine Freunde zu überreden, das zu tun, was er will.)
No te dejes engatusar por sus promesas vacías.
(Lass dich nicht von seinen leeren Versprechungen täuschen.)
A veces, una buena sonrisa puede engatusar a la gente.
(Manchmal kann ein gutes Lächeln die Menschen um den Finger wickeln.)
Engatusar wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet, um den Akt des Überredens oder Täuschens zu beschreiben.
No puedes engatusar a los expertos; ellos saben la verdad.
(Du kannst die Experten nicht täuschen; sie kennen die Wahrheit.)
Trató de engatusarme para que le prestara dinero.
(Er versuchte, mich zu überreden, ihm Geld zu leihen.)
El vendedor intentó engatusar a la señora con sus técnicas.
(Der Verkäufer versuchte, die Dame mit seinen Techniken zu überreden.)
Siempre está engatusando a la gente con su encanto.
(Er wickelt immer die Leute mit seinem Charme um den Finger.)
Das Wort engatusar stammt aus dem spanischen Dialekt und ist vermutlich eine Ableitung von gatuso, was so viel wie "Katze" bedeutet. Der Bezug zu Katzen deutet auf eine gewisse Gewandtheit und Listigkeit hin, die auch beim Überreden oder Täuschen verwendet wird.
Synonyme: - Engañar (täuschen) - Convencer (überzeugen) - Seducir (verführen)
Antonyme: - Desengañar (enttäuschen) - Disuadir (ablenken) - Rechazar (ablehnen)