Das Wort "engendro" ist ein Substantiv (Nomen).
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet ist: [enˈɡendɾo]
Das Wort "engendro" kann ins Deutsche als "Ungeziefer" oder "Schädling" übersetzt werden, abhängig vom Kontext.
"Engendro" bezieht sich in der spanischen Sprache auf ein ungebetene oder lästige Kreatur, oft eines Insekts oder Schädling, das als unangenehm oder störend empfunden wird. Es kann auch metaphorisch verwendet werden, um etwas Ungewolltes oder Störendes zu beschreiben.
Die Häufigkeit der Verwendung ist moderat, und "engendro" wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, wobei schriftliche Kontexte typischer sind.
"Der Garten war voll von Ungeziefer, das die Pflanzen ruinierte."
"No soporto ver esos engendros en casa."
Das Wort "engendro" wird oft in idiomatischen Ausdrücken verwendet, die sich auf Lästigkeiten oder Probleme beziehen:
"Es gibt kein Ungeziefer im Paradies." (Das bedeutet, dass an einem perfekten Ort keine Probleme oder Störungen vorhanden sind.)
"Saca esos engendros de tu vida."
"Entferne dieses Ungeziefer aus deinem Leben." (Das impliziert, dass man störende oder negative Elemente loswerden sollte.)
"La vida es demasiado corta para rodearse de engendros."
Das Wort "engendro" hat seine Wurzeln im lateinischen "ingentium", was "groß, bedeutend" bedeutet. Die Wortgeschichte zeigt eine Entwicklung hin zu einer negativen Konnotation, die sich auf Dinge oder Kreaturen bezieht, die als unangenehm oder lästig empfunden werden.
Diese Synonyme und Antonyme illustrieren die vielfältige Bedeutung und den Kontext von "engendro" in der spanischen Sprache.