Das Wort "engomar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /eŋoˈmaɾ/
Die Hauptübersetzung von "engomar" ins Deutsche ist "glätten". In einigen Kontexten kann es auch "bügeln" bedeuten.
"Engomar" bezieht sich normalerweise auf den Prozess, Stoffe, insbesondere Textilien, durch Wärme und Druck zu glätten. Das Wort wird häufig im Zusammenhang mit der Wäsche- und Textilpflege verwendet. Es ist in der geschriebenen Sprache sowie im mündlichen Gebrauch verbreitet, wobei der mündliche Gebrauch in häuslichen Kontexten häufiger vorkommen kann.
Beispielsätze:
1. Antes de guardar la camisa, tengo que engomar la parte del cuello.
(Bevor ich das Hemd aufbewahre, muss ich den Kragen bügeln.)
In der spanischen Sprache wird "engomar" nicht sehr häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet. Es kann jedoch in zusammenhängenden Phrasen erscheinen, die mit der Pflege von Kleidung zu tun haben.
Beispielsätze mit idiomatischen Ausdrücken:
1. No hay nada como engomar bien una camisa para lucir presentable.
(Es gibt nichts Besseres, als ein Hemd gut zu bügeln, um ordentlich auszusehen.)
Cuando engomas la ropa, también eliminas arrugas que pueden parecer desordenadas.
(Wenn du die Kleidung bügelst, beseitigst du auch Falten, die unordentlich wirken können.)
Engomar la ropa requiere paciencia y atención al detalle.
(Das Bügeln der Kleidung erfordert Geduld und Aufmerksamkeit fürs Detail.)
Das Wort "engomar" kommt vom spanischen Substantiv „goma“, was „Gummi“ oder „Kautschuk“ bedeutet. Historisch wurde die Methode des Glättens von Stoffen durch die Anwendung von Gummi oder einer heißen Oberfläche entwickelt.
Synonyme: - Alisar (glätten) - Planchar (bügeln)
Antonyme: - Arrugar (faltig machen) - Deshacer (zerstören, umkehren)
Diese Informationen sollten ein umfassendes Bild des Wortes "engomar" und seiner Verwendung bieten.