Das Wort „exangue“ ist ein Adjektiv in der spanischen Sprache.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /eksanˈɡwe/
„Exangue“ bezieht sich auf einen Zustand, in dem jemand oder etwas kein oder nur sehr wenig Blut hat, oft aufgrund einer Verletzung oder einer Krankheit. Das Wort wird in medizinischen Kontexten verwendet und ist eher in schriftlichen als in mündlichen Kontexten anzutreffen. Die Verwendung ist spezifisch und vorwiegend in Fachliteratur oder medizinischen Berichten und weniger im alltäglichen Sprachgebrauch.
Der Patient kam blutleer ins Krankenhaus nach dem Unfall.
La herida era tan profunda que el herido se encontraba exangue.
Die Wunde war so tief, dass der Verwundete blutleer war.
Durante la cirugía, los médicos tuvieron que manejar al paciente que estaba exangue con cuidado.
Das Wort „exangue“ wird nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet. Dennoch sind hier einige Kontexte, in denen es möglicherweise auftauchen kann.
"Er fühlte sich blutleer von Liebe nach der Trennung."
Exangue de energía
"Nach der intensiven Aktivität war ich blutleer vor Energie."
Exangue por la tristeza
Das Wort „exangue“ stammt vom lateinischen „exanguis“, was „ohne Blut“ oder „blutleer“ bedeutet, zusammengesetzt aus „ex-“ (aus, von) und „anguis“ (Blut).