„Extenuar“ ist ein Verb.
/eks.te.nuˈaɾ/
„Extenuar“ bedeutet, jemandem oder etwas Schwäche oder Erschöpfung zuzuschreiben. Es kann auch verwendet werden, um einen Zustand der Verminderung oder des Verlusts von Stärke oder Bedeutung auszudrücken. In der spanischen Sprache wird es sowohl in schriftlichen als auch in mündlichen Kontexten verwendet, allerdings ist es in schriftlichen Kontexten häufiger anzutreffen, insbesondere in literarischen oder formellen Texten.
La larga caminata llegó a extenuar a todos los participantes.
(Der lange Spaziergang erschöpfte alle Teilnehmer.)
Las preocupaciones diarias pueden extenuar nuestro ánimo.
(Die täglichen Sorgen können unsere Stimmung erschöpfen.)
La enfermedad comenzó a extenuar su salud rápidamente.
(Die Krankheit begann, seine Gesundheit schnell zu vermindern.)
„Extenuar“ wird nicht häufig in festen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Es kann jedoch in verschiedenen Kontexten erscheinen, die eine Erschöpfung oder eine Verminderung beschreiben.
El trabajo constante puede extenuar a cualquiera, sin duda.
(Die ständige Arbeit kann jeden erschöpfen, ohne Zweifel.)
El estrés prolongado puede extenuar nuestro bienestar emocional.
(Anhaltender Stress kann unser emotionales Wohlbefinden erschöpfen.)
A veces, las críticas pueden extenuar la motivación de una persona.
(Manchmal können kritische Äußerungen die Motivation einer Person erschöpfen.)
Das Wort „extenuar“ hat seinen Ursprung im Lateinischen „extenuare“, was „verdünnen, verringern“ bedeutet. Es setzt sich aus dem Präfix „ex-“, was „heraus“ bedeutet, und „tenuare“, was „dünn machen“ bedeutet, zusammen.
Synonyme: - debilitar (schwächen) - agotar (aufbrauchen) - disminuir (verringern)
Antonyme: - fortalecer (stärken) - energizar (energetisieren) - aumentar (erhöhen)