Das Wort „falto“ ist ein Adjektiv.
Die phonetische Transkription von „falto“ im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /ˈfAl.to/
„Falto“ wird in der spanischen Sprache verwendet, um auszudrücken, dass etwas fehlt oder abwesend ist. Es handelt sich um ein relativ häufig genutztes Wort, sowohl in schriftlichen als auch in mündlichen Kontexten, insbesondere in Colombia, wo es im alltäglichen Sprachgebrauch vorkommt.
El informe está falto de datos clave.
(Der Bericht ist mangelhaft an wichtigen Daten.)
Ayer, la reunión estuvo falto de participación.
(Gestern war das Treffen schwach in der Teilnehmerzahl.)
Este proyecto está falto de recursos financieros.
(Dieses Projekt ist an finanziellen Mitteln mangelbehaftet.)
„Falto“ wird häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
No puedo escribir hoy porque estoy falto de inspiración.
(Ich kann heute nicht schreiben, weil mir die Inspiration fehlt.)
Falto de tiempo.
(Zeitmangel.)
Está falto de tiempo para terminar el proyecto.
(Er hat nicht genügend Zeit, um das Projekt zu beenden.)
Falto de fuerzas.
(Kraftmangel.)
Das Wort „falto“ stammt vom lateinischen „fallitus“, was „fehlen“ oder „nicht vorhanden sein“ bedeutet. Das Wort hat sich in der spanischen Sprache weiterentwickelt, um die aktuelle Bedeutung zu repräsentieren.
Synonyme: - ausente (abwesend) - carente (mangelhaft)
Antonyme: - presente (gegenwärtig) - abundante (reichlich)
Dieses Wort spielt eine wichtige Rolle in der spanischen Sprache und wird oft verwendet, um Mängel oder Abwesenheit zu beschreiben, sowohl in formellen als auch in informellen Kontexten.