"Fianza" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription von "fianza" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: [fjan̪θa] (in Spanien) oder [fjansa] (in Lateinamerika).
Das Wort "fianza" bezieht sich auf eine Art der Sicherstellung oder Garantie, die in verschiedenen Kontexten, insbesondere im Recht und Finanzwesen, verwendet wird. Es kann sich auf eine Kaution beziehen, die zur Sicherung eines Vertrages oder einer Verpflichtung hinterlegt wird. "Fianza" wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, ist jedoch in rechtlichen und wirtschaftlichen Schriften häufiger.
El inquilino debe pagar una fianza antes de mudarse.
(Der Mieter muss eine Kaution bezahlen, bevor er einzieht.)
La fianza garantiza el cumplimiento del contrato.
(Die Bürgschaft garantiert die Einhaltung des Vertrags.)
Si no se cumple con el acuerdo, se perderá la fianza.
(Wenn die Vereinbarung nicht eingehalten wird, geht die Kaution verloren.)
Es gibt einige idiomatische Ausdrücke im Spanischen, die "fianza" beinhalten:
"Dar fianza"
Bedeutung: Eine Sicherheit bieten.
Ejemplo: El banco no acepta dar fianza sin una buena razón.
(Die Bank akzeptiert es nicht, eine Garantie ohne einen guten Grund zu geben.)
"Pedir fianza"
Bedeutung: Um eine Kaution bitten.
Ejemplo: El dueño del apartamento decidió pedir fianza a los nuevos inquilinos.
(Der Eigentümer der Wohnung entschied sich, von den neuen Mietern eine Kaution zu verlangen.)
"Fianza solidaria"
Bedeutung: Eine solidarische Bürgschaft.
Ejemplo: En este contrato, todos los firmantes deben aceptar la fianza solidaria.
(In diesem Vertrag müssen alle Unterzeichner die solidarische Bürgschaft akzeptieren.)
Das Wort "fianza" stammt vom lateinischen "fidancia", was so viel wie "Vertrauen" oder "sichere Bürgschaft" bedeutet. Es ist mit dem lateinischen Wort "fides", das "Vertrauen" bedeutet, verwandt.
Diese Informationen geben einen umfassenden Überblick über das Wort "fianza" im Spanischen.