Substantiv
/fɪˈðe.o/
Im Spanischen, insbesondere in Argentinien, bezieht sich "fideo" auf eine Art von dünnen Teigwaren oder Nudeln. Der Begriff wird oft in kulinarischen Kontexten verwendet. Die Häufigkeit der Verwendung ist recht hoch, insbesondere in mündlichen Kontexten, wenn über Essen oder Zubereitungen gesprochen wird.
En la cena, preparé un plato de fideos con salsa de tomate.
(Beim Abendessen habe ich einen Teller mit Nudeln und Tomatensauce zubereitet.)
A los niños les encanta comer fideos con queso.
(Die Kinder essen gerne Nudeln mit Käse.)
En Argentina, es común servir fideos en celebraciones familiares.
(In Argentinien ist es üblich, Nudeln bei Familienfeiern zu servieren.)
"Fideo" wird in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet, auch wenn es nicht so häufig ist. Hier sind einige Beispiele:
No hay fideos que valgan – Es bedeutet, dass etwas nicht wichtig oder von geringem Wert ist.
(Es gibt keine Nudeln, die zählen.)
Estar más flaco que un fideo – Dies ist ein Vergleich für jemanden, der sehr dünn ist.
(Dünner als ein Nudel sein.)
A fideos y salsa – Bezieht sich auf eine einfache Zubereitung, oft verwendet, um etwas als unkompliziert zu kennzeichnen.
(Mit Nudeln und Sauce.)
Die Wurzel des Wortes "fideo" stammt aus dem Lateinischen "fīlum", was „Faden“ bedeutet. Dies spiegelt die feine und lange Form der Nudeln wider.
Synonyme: - Pasta - Tallarines (in einigen Regionen)
Antonyme: - Grosse Stücke (in kulinarischen Zusammenhängen)