"Fornicar" ist ein Verb.
[foɾniˈkaɾ]
"Fornicar" bedeutet in der spanischen Sprache, Geschlechtsverkehr oder sexuelle Aktivitäten ohne die Absicht der Fortpflanzung zu haben. Es wird häufig in rechtlichen und moralischen Kontexten verwendet, insbesondere in Bezug auf die Ehe und die sexuelle Moral. Der Gebrauch ist sowohl in schriftlichen als auch in mündlichen Kontexten verbreitet, kann jedoch in alltäglichen Unterhaltungen vermieden werden, da das Wort oft als veraltet oder formell angesehen wird.
Es prohibido fornicar antes del matrimonio.
(Es ist verboten, vor der Ehe Unzucht zu treiben.)
El acto de fornicar sin compromiso puede tener consecuencias emocionales.
(Die Handlung, ohne Verpflichtung Unzucht zu treiben, kann emotionale Konsequenzen haben.)
"Fornicar" wird nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, jedoch gibt es einige, die in modernen diskursiven Kontexten vorkommen könnten:
Fornicar por afán de experimentar.
(Unzucht treiben aus dem Drang zu experimentieren.)
No hay nada de malo en fornicar si ambos son adultos consentsuados.
(Es gibt nichts Falsches daran, Unzucht zu treiben, wenn beide einwilligende Erwachsene sind.)
Fornicar sin amor es como comer sin hambre.
(Unzucht zu treiben ohne Liebe ist wie zu essen ohne Hunger.)
Das Wort "fornicar" stammt vom lateinischen "fornicari", was "unter einem Bogen (fornix)" bedeutet und sich auf die Praxis bezog, in der Nähe von Bögen oder unter ihnen (oft auf Märkten) sexuelle Begegnungen zu haben.
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass "fornicar" vor allem in rechtlichen und moralischen Diskursen von Bedeutung ist, aber auch in alltäglichen Gesprächen verwendet werden kann, wenn es um sexuelle Themen geht.