Das Wort „forrarse“ ist ein reflexives Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /foˈraɾ.se/
„Forrarse“ wird in der spanischen Sprache umgangssprachlich verwendet, insbesondere in Mexiko und Guatemala. Es bedeutet in der Regel, sich finanziell zu bereichern oder in einer Situation große Vorteile zu ziehen. Das Wort wird oft in informellen, mündlichen Kontexten verwendet und hat eine eher negative Konnotation, die auf Gier oder Unredlichkeit hinweisen kann.
Él se forró con el negocio de la construcción.
(Er hat sich mit dem Baugeschäft bereichert.)
Después de esa inversión, se forraron en poco tiempo.
(Nach dieser Investition haben sie sich in kurzer Zeit bereichert.)
Muchos se forran vendiendo productos falsificados.
(Viele bereichern sich, indem sie gefälschte Produkte verkaufen.)
„Forrarse“ kann in mehreren idiomatischen Ausdrücken verwendet werden:
Siempre soñó con forrarse a lo grande y vivir en el lujo.
(Er hat immer davon geträumt, sich groß zu bereichern und im Luxus zu leben.)
No se forran honestamente
(Sie bereichern sich nicht auf ehrliche Weise.)
Muchos empresarios no se forran honestamente y eso causa problemas.
(Viele Unternehmer bereichern sich nicht auf ehrliche Weise und das verursacht Probleme.)
Forrarse de billetes
(Sich mit Geldscheinen bereichern.)
Das Wort „forrarse“ stammt vom spanischen Verb „forrar“, was „umhüllen“ oder „abdecken“ bedeutet. Die reflexive Form deutet darauf hin, dass die Person sich selbst umhüllt oder absichert, häufig im finanziellen Sinne.
Synonyme - Enriquecerse (sich bereichern) - Hacerse rico (reich werden)
Antonyme - Empobrecerse (sich verarmen) - Perder dinero (Geld verlieren)