Das Wort "fustigar" ist ein Verb.
/fus.tiˈɣaɾ/
Das Verb "fustigar" bedeutet wörtlich, jemandem mit einer Peitsche oder einem ähnlichen Werkzeug Schmerzen zuzufügen. Im übertragenen Sinne wird es häufig verwendet, um zu beschreiben, dass jemand scharf kritisiert oder angegriffen wird. In der spanischen Sprache wird "fustigar" sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, hat jedoch einen etwas formellen oder literarischen Charakter.
El entrenador decidió fustigar a los jugadores después de la mala actuación en el partido.
(Der Trainer entschied sich, die Spieler nach der schlechten Leistung im Spiel zu kritisieren.)
La prensa no dudó en fustigar las políticas del gobierno.
(Die Presse zögerte nicht, die Politiken der Regierung scharf zu kritisieren.)
En su discurso, fustigó la corrupción en el sistema.
(In seiner Rede kritisierte er die Korruption im System scharf.)
La comisión fustigó al director por no cumplir con los plazos.
(Die Kommission kritisierte den Direktor stark, weil er die Fristen nicht eingehalten hatte.)
Fustigar el error - Einen Fehler scharf anprangern.
El reportero fustigó el error cometido por la administración.
(Der Reporter prangerte den Fehler der Verwaltung scharf an.)
Fustigar con palabras - Mit Worten scharf angreifen.
Das Wort "fustigar" stammt vom lateinischen "fustigare", das „mit einem Stock schlagen“ oder „peitschen“ bedeutet. Es leitet sich von "fustis" ab, was „Stock“ oder „Knüppel“ bedeutet.
Synonyme: - azotar (peitschen) - criticar (kritisieren) - maltratar (misshandeln)
Antonyme: - alabar (loben) - elogiar (würdigen) - perdonar (verzeihen)
Mit diesen Informationen zur Verwendung, Bedeutung und Struktur des Wortes "fustigar" erhalten Sie ein umfassendes Verständnis der spanischen Sprache in diesem Kontext.