Das Wort "gabardina" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /ɡaβaɾˈðina/
Das Wort "gabardina" bezeichnet in Spanisch einen wetterfesten Mantel oder Trenchcoat, der oft aus schwerem, dicht gewebtem Baumwollstoff gefertigt ist. Die Bedeutung kann je nach Kontext variieren, wobei es häufig im Zusammenhang mit modischer Kleidung verwendet wird. In der spanischen Sprache wird es sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, wobei schriftliche Kontexte in der Mode- und Bekleidungsbranche häufiger sind.
Ella compró una gabardina para la lluvia.
Sie kaufte einen Trenchcoat für den Regen.
La gabardina es una prenda muy elegante.
Der Trenchcoat ist ein sehr elegantes Kleidungsstück.
En invierno, me gusta llevar una gabardina sobre mi abrigo.
Im Winter trage ich gerne einen Trenchcoat über meinem Mantel.
Das Wort "gabardina" wird zwar nicht direkt in vielen idiomatischen Ausdrücken verwendet, jedoch können wir einige verwandte Ausdrücke untersuchen, die sich auf die Idee von Schutzbekleidung oder Eleganz beziehen:
"Ponerse la gabardina" – Sich den Trenchcoat anziehen.
Beispiel: Siempre me pongo la gabardina cuando salgo y hace frío.
(Ich ziehe mir immer den Trenchcoat an, wenn ich ausgehe und es kalt ist.)
"Gabardina de doble faz" – Wendemantel.
Beispiel: Esta gabardina de doble faz es muy versátil.
(Dieser Wendemantel ist sehr vielseitig.)
"Gabardina de lluvia" – Regenmantel.
Beispiel: No olvides llevar tu gabardina de lluvia si sales hoy.
(Vergiss nicht, deinen Regenmantel zu nehmen, wenn du heute hinausgehst.)
Das Wort "gabardina" stammt aus dem französischen Wort "gabarine", welches sich auf einen Stoff bezieht, der ursprünglich aus einer Mischung von Wolle und Baumwolle hergestellt wurde. Im Laufe der Zeit hat sich die Bedeutung auf den Trenchcoat ausgeweitet, der aus einem ähnlichen Material gefertigt ist und für seine wasserabweisenden Eigenschaften bekannt ist.
Synonyme: - Prenda (Kleidungsstück) - Abrigo (Mantel)
Antonyme: - Sin abrigo (ohne Mantel) - Desabrigado (nicht eingehüllt)