Das Wort "gacho" ist ein Adjektiv und kann auch als Substantiv verwendet werden, je nach Kontext.
Die phonetische Transkription des Wortes "gacho" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: [ˈɡa.tʃo].
In der spanischen Sprache wird das Adjektiv "gacho" häufig verwendet, um etwas als schlecht, gemein oder unhöflich zu bezeichnen. Es hat eine eher informelle Konnotation und wird häufig in alltäglichen Unterhaltungen verwendet.
Das Wort kommt in verschiedenen spanischsprachigen Ländern vor, wobei die Verwendung je nach Region variieren kann. Es ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten gebräuchlich, jedoch überwiegt die Verwendung in der gesprochenen Sprache.
No seas gacho con tus amigos.
(Sei nicht gemein zu deinen Freunden.)
Ese restaurante es gacho; la comida no vale la pena.
(Dieses Restaurant ist schlecht; das Essen ist es nicht wert.)
Es un gacho que no respeta a los demás.
(Er ist ein Gemeiner, der anderen gegenüber keinen Respekt hat.)
Das Wort "gacho" wird auch in einigen idiomatischen Ausdrücken verwendet, die in der alltäglichen Sprache vorkommen.
Ejemplo: Hoy me siento gacho.
(Heute fühle ich mich schlecht.)
"Gacho como un perro" - Das bedeutet, jemand ist besonders gemein oder unehrlich.
Ejemplo: Es tan gacho como un perro; no confíes en él.
(Er ist gemein wie ein Hund; vertraue ihm nicht.)
"Gacho de corazón" - Das spricht von jemandem, der von Natur aus böse oder hinterhältig ist.
Die Herkunft des Begriffs "gacho" ist unklar, es wird jedoch vermutet, dass es eine Ableitung aus dem argentinischen Spanisch ist, wo es eine starke Verwendung gefunden hat. Es könnte auch mit dem Wort "gacho" in anderen romanischen Sprachen verwandt sein, wo ähnliche Bedeutungen zu finden sind.
Synonyme: - malo (schlecht) - despreciable (verachtenswert)
Antonyme: - bueno (gut) - amable (freundlich)