Substantiv
/gafa/
Das Wort "gafa" wird in der spanischen Sprache oft genutzt, um auf einen Fehler oder eine Peinlichkeit hinzuweisen, insbesondere wenn jemand einen ungeschickten oder unangemessenen Kommentar macht. Die Häufigkeit der Verwendung ist moderat, wobei es sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet wird.
La presentadora cometió una gafa durante la transmisión en vivo.
(Die Moderatorin machte einen Fehler während der Live-Übertragung.)
No quiero hacer ninguna gafa en mi discurso.
(Ich möchte keinen Fehler in meiner Rede machen.)
Das Wort "gafa" ist Teil einiger idiomatischer Ausdrücke, die typischerweise auf Unannehmlichkeiten oder Missgeschicke hinweisen.
La actriz cometió una gafa al olvidar su línea.
(Die Schauspielerin machte einen Fehler, als sie ihren Text vergaß.)
No fue mi intención hacer una gafa.
(Es war nicht meine Absicht, einen Fehler zu machen.)
Das Wort "gafa" stammt vom lateinischen „gafus“, was so viel wie „Schlag“ bedeutet. Der Begriff hat sich im Spanischen entwickelt und wird nun oft als Synonym für einen Fehler oder eine Unannehmlichkeit genutzt.
Synonyme:
- Error (Fehler)
- Metedura de pata (Fehltritt)
- Desliz (Ausrutscher)
Antonyme:
- Acierto (Treffer)
- Éxito (Erfolg)
- Correcto (richtig)