Das Wort "gallinazo" ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /ɡa.ʝiˈnaθo/ oder /ɡa.ʝiˈnaso/ (je nach Region).
Im Spanischen bezeichnet "gallinazo" mehrere Arten von Geiern, insbesondere den Schafgeier oder auch den Gänsegeier. Das Wort kann regional variieren und hat in Kolumbien eine besondere kulturelle Bedeutung. Es wird häufig in der gesprochenen Sprache verwendet und hat in verschiedenen Kontexten eine symbolische Bedeutung, etwa in Bezug auf Aasfresser oder als Metapher für Negativität.
"Gallinazo" wird sowohl mündlich als auch schriftlich verwendet, wobei die mündliche Verwendung in ländlichen Gebieten oder unter bestimmten Bevölkerungsgruppen in Kolumbien häufiger vorkommen kann.
Las aves como el gallinazo son importantes para el ecosistema.
(Vögel wie der Geier sind wichtig für das Ökosystem.)
Dijeron que el gallinazo sobrevolaba la zona en busca de comida.
(Sie sagten, dass der Geier das Gebiet auf der Suche nach Futter überflog.)
En la cultura popular, se dice que el gallinazo trae mala suerte.
(In der populären Kultur sagt man, dass der Geier Unglück bringt.)
"Él aguanta como un gallinazo a pesar de los problemas."
(Er hält durch wie ein Geier trotz der Probleme.)
"Ser más lento que un gallinazo"
(Langsamer sein als ein Geier) – Beschreibt eine extrem langsame Person.
"Llegaste tarde, ¡eres más lento que un gallinazo!"
(Du bist zu spät gekommen, du bist langsamer als ein Geier!)
"Ver el mundo desde el gallinazo"
(Die Welt aus der Sicht eines Geiers sehen) – Bedeutet, die Dinge schwarz oder pessimistisch zu sehen.
Das Wort "gallinazo" leitet sich wahrscheinlich von dem spanischen Wort "gallina" (Henne) ab, kombiniert mit der Endung "-azo", die eine Vergrößerung oder Verstärkung anzeigen kann. Dies gibt dem Wort eine gewisse bildliche Bedeutung, die auf die Größe und das Verhalten der Vögel hinweist.
Synonyme: - Geier - Aasgeier
Antonyme: - Singvogel - Raubvogel (im Sinne von aktiv jagenden Vögeln)
Das Wort "gallinazo" ist somit ein vielseitiges und kulturell tief verwurzeltes Wort im spanischen Sprachraum, insbesondere in Kolumbien.