Gamuza ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /ɡaˈmuθa/ (in Spanien) oder /ɡaˈmuza/ (in Lateinamerika).
In der spanischen Sprache bezieht sich gamuza hauptsächlich auf eine Art von Wildziege, die in verschiedenen Gebirgen und Wäldern Europas vorkommt. In zoologischen Begriffen kann gamuza auch verwendet werden, um eine spezifische Gruppe von Ziegen oder Schafarten zu beschreiben.
Häufigkeit der Verwendung: Das Wort wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, ist jedoch häufiger in geografischen und zoologischen Diskussionen anzutreffen.
La gamuza es un animal muy ágil que vive en las montañas.
(Die Gamuza ist ein sehr agiles Tier, das in den Bergen lebt.)
Los cazadores deben tener cuidado al rastrear a la gamuza.
(Die Jäger müssen vorsichtig sein, wenn sie die Gamuza verfolgen.)
En la montaña se pueden ver gamuzas en grupos.
(In den Bergen kann man Gruppen von Gemsen sehen.)
Das Wort gamuza ist nicht besonders häufig Teil idiomatischer Ausdrücke. Hier sind jedoch einige Sätze, die die Verwendung des Begriffs in spezifischen Kontexte zeigen:
Con la agilidad de una gamuza, cruzó el río.
(Mit der Agilität einer Gamuza überquerte er den Fluss.)
Ese atleta se mueve como una gamuza en los senderos.
(Dieser Athlet bewegt sich wie eine Gamuza auf den Pfaden.)
En su entorno, es tan discreta como una gamuza.
(In ihrer Umgebung ist sie so unauffällig wie eine Gamuza.)
Das Wort gamuza stammt vom lateinischen „gamūsa“, was die Bedeutung von „Ziege“ oder „Schaf“ hatte. Die Verwendung hat sich über die Jahrhunderte in der spanischen Sprache weiterentwickelt.
Synonyme: - Íbice (insbesondere in Bezug auf die Bergziege)
Antonyme: - Es gibt keine direkten Antonyme im zoologischen Sinne, da es sich um eine spezifische Tierart handelt. In weiterem Sinne könnten Begriffe wie "domesticidad" (Häuslichkeit) als Gegensatz zur Wildheit der Gamuza gesehen werden.