Das Wort "garambullo" bezieht sich in der spanischen Sprache auf den mexikanischen Stachelbeerbaum oder den mexikanischen Stachelbeerstrauch. Es handelt sich um eine Pflanze, die in Mexiko vorkommt und essbare Früchte produziert, die als "garambullos" bezeichnet werden. Das Wort wird eher in mündlichen Gesprächen verwendet und ist in Mexiko bekannt.
Beispiele
Me encanta caminar por el bosque y recolectar garambullos en esta época del año.
Übersetzung: "Ich liebe es, zu Fuß durch den Wald zu gehen und in dieser Jahreszeit Stachelbeeren zu sammeln."
Los garambullos que compré en el mercado son deliciosos, muy dulces y jugosos.
Übersetzung: "Die mexikanischen Stachelbeeren, die ich auf dem Markt gekauft habe, sind köstlich, sehr süß und saftig."
Idiomatische Ausdrücke
Ausdruck 1: "estar más perdido que un garambullo en un zarzal"
Bedeutung: Völlig desorientiert sein, an einem unübersichtlichen oder verwirrenden Ort sein.
Beispiel: Después de bajarnos del tren, nos dimos cuenta de que estábamos más perdidos que un garambullo en un zarzal.
Übersetzung: Nachdem wir aus dem Zug gestiegen waren, merkten wir, dass wir völlig desorientiert waren.
Ausdruck 2: "estar más agrio que un garambullo"
Bedeutung: Sehr schlechte Laune haben.
Beispiel: Hoy no te acerques a Pedro, está más agrio que un garambullo.
Übersetzung: Heute solltest du dich von Pedro fernhalten, er hat eine sehr schlechte Laune.
Etymologie
Das Wort "garambullo" stammt wahrscheinlich vom Nahuatl-Wort "quauhxãmolo" ab. Es wurde in die spanische Sprache übernommen, um die Pflanze und ihre Früchte zu benennen.