Das Wort "graznar" ist ein Verb in der spanischen Sprache.
Die phonetische Transkription von "graznar" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist: [ɡɾasˈnaɾ].
Das Verb "graznar" kann ins Deutsche als „krächzen“ oder „gurgeln“ übersetzt werden, insbesondere in einem Tier- oder Umgebungsbezug.
"Graznar" bezieht sich hauptsächlich auf das Krächzen von Vögeln, insbesondere von Krähen oder ähnlichen Vogelarten. In einigen Kontexten kann es auch eine Art von Geräusch beschreiben, das sich anhört wie ein Gurgeln oder Krächzen. Das Wort wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet, hat jedoch in der Alltagssprache etwas weniger Häufigkeit, besonders in schriftlichen literarischen Stilen.
Beispielsätze: 1. Las aves comenzaron a graznar al amanecer. - Die Vögel fingen an zu krächzen bei Sonnenaufgang. 2. El sonido de las ranas graznando en el lago era muy relajante. - Das Geräusch der Frösche, die im See gurgeln, war sehr entspannend.
In der spanischen Sprache ist "graznar" nicht regelmäßig ein Teil idiomatischer Ausdrücke, wird aber in bestimmten Redewendungen oder Beschreibungen verwendet, die sich auf das Geräusch von Vögeln oder ähnlichen Klängen beziehen.
Die Herkunft des Verbs "graznar" ist nicht genau dokumentiert, es könnte jedoch mit dem Lateinischen verwandt sein, wo ähnliche Wörter existieren, die sich auf die Geräusche beziehen, die Tiere machen. Die Verbindung zu verschiedenen Vogelarten ist offensichtlich.
Synonyme: krächzen, gurgeln, quaken (im Falle von Fröschen). Antonyme: schweigen, verstummen.