Das Wort „guajira“ ist ein Substantiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /ɡwaˈxiɾa/
„Guajira“ kann übersetzt werden als: - Bauer oder Landwirt (insbesondere in ländlichen und ländlichen Kontexten) - Ein spezifischer Musikstil aus Kuba (vor allem folkloristische Musik)
In der spanischen Sprache bezieht sich „guajira“ im Allgemeinen auf eine Person, die aus dem ländlichen Kuba stammt, oft im Kontext der kubanischen Kultur und Lebensweise. Es kann auch den Musikstil beschreiben, der aus den ländlichen Gebieten Kubas (vor allem der Provinz Oriente) stammt und durch folkloristische Elemente gekennzeichnet ist. Das Wort ist weit verbreitet, vor allem im mündlichen Gebrauch, sowie in der Musik.
La guajira vive en una finca en el campo.
(Die Guajira lebt auf einer Farm im Land.)
La guajira es un género musical muy popular en Cuba.
(Die Guajira ist ein sehr beliebtes Musikgenre in Kuba.)
Conocí a una guajira que canta hermosos boleros.
(Ich habe eine Guajira getroffen, die wunderschöne Boleros singt.)
Ser más guajira que un pollo
Bedeutung: Sehr naiv oder ungeschliffen sein.
Übersetzung: „Sie ist naiver als ein Huhn.“
¡Aguanta guajira!
Bedeutung: Ausdruck der Ermutigung oder um jemandem zu sagen, stark zu sein.
Übersetzung: „Halt durch, Guajira!“
Guajira de la ciudad
Bedeutung: Jemand, der aus der Stadt kommt, sich aber ländlich oder einfach gibt.
Übersetzung: „Eine Guajira aus der Stadt.“
Das Wort „guajira“ hat seine Wurzeln im Taíno-Wort „guaya“, was „landwirtschaftlicher Arbeiter“ bedeutet. Es beschreibt somit die ländliche Herkunft und kulturelle Identität.
Synonyme: - Campesina (Bäuerin) - Rural (ländlich)
Antonyme: - Urbano (städtisch) - Citadino (Stadtbewohner)
Diese Auflistung umfasst die wesentlichen Aspekte des Wortes „guajira“ und gibt Ihnen einen umfassenden Einblick in seine Verwendung und Bedeutung innerhalb der kubanischen Kultur.