Das Wort "guisar" ist ein Verb.
/gisaɾ/
Das Verb "guisar" bedeutet im Spanischen, etwas zu kochen oder zuzubereiten, insbesondere in einem geschlossenen Topf oder mit einer bestimmten Zubereitungsart. Es wird häufig verwendet, um Gerichte zu beschreiben, die langsam gekocht werden, um den Geschmack zu intensivieren. Die Häufigkeit der Verwendung ist in mündlichen Konversationen und in Rezepten insgesamt hoch, da es sich um eine alltägliche Aktivität handelt.
Voy a guisar un pollo para la cena.
(Ich werde ein Hähnchen zum Abendessen kochen.)
Ella sabe guisar muy bien los mariscos.
(Sie kann Meeresfrüchte sehr gut zubereiten.)
¿Te gustaría guisar conmigo este fin de semana?
(Möchtest du dieses Wochenende mit mir kochen?)
Das Wort "guisar" wird auch in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Es importante guisar a fuego lento para que los sabores se integren.
(Es ist wichtig, langsam zu kochen, damit sich die Aromen verbinden.)
Guisar como si no hubiera un mañana
(Kochen, als gäbe es kein Morgen)
Cuando tengo invitados, guiso como si no hubiera un mañana.
(Wenn ich Gäste habe, koche ich, als gäbe es kein Morgen.)
Guisar en casa
(Zu Hause kochen)
Das Wort "guisar" stammt aus dem lateinischen "coquere", was so viel wie "kochen" bedeutet. Es wurde im Spanischen etabliert, um die Zubereitung von Speisen zu beschreiben.
Synonyme: - Cocinar (kochen) - Preparar (vorbereiten)
Antonyme: - Descongelar (auftauen) - Servir (servieren) - im Sinne von bereitstellen anstelle von zubereiten.