Das Wort "hacera" ist nicht korrekt, da es in der spanischen Sprache kein solches Wort gibt. Möglicherweise meinen Sie "hacer", was ein gängiges spanisches Verb ist, oder es könnte sich um einen Schreibfehler handeln.
Sollte dies der Fall sein, werde ich Informationen zu "hacer" bereitstellen.
Die phonetische Transkription von "hacer" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist /aˈθeɾ/ (in Spanien) oder /aˈseɾ/ (in Lateinamerika).
"Hacer" ist ein unregelmäßiges Verb, das in der spanischen Sprache die Bedeutung "machen" oder "tun" hat. Es wird sehr häufig verwendet und ist in sowohl mündlichen als auch schriftlichen Kontexten anzutreffen.
Voy a hacer la tarea.
Ich werde die Hausaufgaben machen.
¿Qué vas a hacer mañana?
Was wirst du morgen machen?
Ella quiere hacer un pastel.
Sie möchte einen Kuchen machen.
Hacer la vista gorda:
Über etwas hinwegsehen.
No puedes hacer la vista gorda a sus errores.
Du kannst seine Fehler nicht ignorieren.
Hacer las paces:
Frieden schließen.
Después de la pelea, decidieron hacer las paces.
Nach dem Streit beschlossen sie, Frieden zu schließen.
Hacer caso:
jemanden beachten.
Debes hacer caso a las advertencias de los expertos.
Du musst auf die Warnungen der Experten achten.
Das Verb "hacer" stammt vom lateinischen "facere" ab, was ebenfalls "machen" oder "tun" bedeutet. Es ist ein grundlegendes und oft benutztes Verb in der spanischen Sprache.
Synonyme:
- convertir (verwandeln)
- realizar (realisieren)
Antonyme:
- deshacer (zerstören)
- dejar (lassen)
Wenn Sie spezifische Informationen zu einem anderen Wort suchen, lassen Sie es mich bitte wissen!