hacerse el necesario - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

hacerse el necesario (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Die Ausdruck "hacerse el necesario" wird als Phrase oder idiomatischer Ausdruck eingestuft.

Phonetische Transkription

/phakˈseɾe el neθeˈsaɾjo/

Mögliche Übersetzungen ins Deutsche

Bedeutung und Verwendung

"Hacerse el necesario" beschreibt eine Situation, in der jemand vorgibt, notwendig oder unverzichtbar zu sein, oft um Anerkennung oder Einfluss zu gewinnen. In der spanischen Sprache wird dieser Ausdruck häufig in sozialen und beruflichen Kontexten verwendet. Er kann sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten auftauchen, ist jedoch in der mündlichen Kommunikation verbreiteter.

Beispielsätze

  1. Él siempre se hace el necesario en el trabajo, pero en realidad no hace mucho.
    Er gibt sich immer als notwendig bei der Arbeit, aber in Wirklichkeit tut er nicht viel.

  2. No me gusta cuando alguien se hace el necesario para llamar la atención.
    Es gefällt mir nicht, wenn jemand sich als notwendig darstellt, um Aufmerksamkeit zu erregen.

  3. A veces, hay que hacerse el necesario para que te tomen en serio.
    Manchmal muss man sich als notwendig darstellen, damit man ernst genommen wird.

Idiomatische Ausdrücke

Der Ausdruck "hacerse el necesario" wird oft in verschiedenen Kontexten verwendet, um eine bestimmte Bedeutung zu betonen oder um umgangssprachliche Redewendungen zu bilden. Hier sind einige Beispiele:

  1. No quiero que te hagas el necesario cuando en realidad no lo eres.
    Ich möchte nicht, dass du dich als notwendig ausgibst, wenn du es in Wirklichkeit nicht bist.

  2. En este proyecto, algunos se hacen los necesarios para obtener más tiempo.
    In diesem Projekt stellen sich einige als notwendig dar, um mehr Zeit zu gewinnen.

  3. A ella le gusta hacerse la necesaria en las reuniones para destacar.
    Sie mag es, sich in den Sitzungen als notwendig zu präsentieren, um herauszustechen.

  4. Hacerse el necesario puede ser perjudicial si no tienes las habilidades requeridas.
    Sich als notwendig darzustellen, kann schädlich sein, wenn man nicht die erforderlichen Fähigkeiten hat.

Etymologie

Der Ausdruck setzt sich zusammen aus "hacerse", was "sich machen" oder "sich darstellen" bedeutet, und "necesario", was "notwendig" oder "unerlässlich" bedeutet. Die Kombination dieser beiden Wörter schafft eine bildliche Darstellung des Handelns, das jemand unternimmt, um als unverzichtbar wahrgenommen zu werden.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - Pretender ser indispensable (vorgeben, unentbehrlich zu sein) - Fingir ser necesario (vorgeben, notwendig zu sein)

Antonyme: - Desaparecer (verschwinden) - Ser prescindible (überflüssig sein)



23-07-2024