Das Wort „hallar“ ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /aˈʝar/.
„Hallar“ wird im Spanischen verwendet, um den Akt des Findens oder Entdeckens von etwas zu beschreiben. Es kann sich sowohl auf physische Objekte als auch auf abstrakte Konzepte beziehen (z. B. die Lösung eines Problems zu finden). Das Wort wird sowohl in schriftlichen als auch in mündlichen Kontexten verwendet, hat jedoch eine eher formelle Konnotation.
Necesito hallar una solución a este problema.
(Ich muss eine Lösung für dieses Problem finden.)
Ella halló un antiguo libro en la biblioteca.
(Sie fand ein altes Buch in der Bibliothek.)
Es difícil hallar la verdad en esta situación.
(Es ist schwierig, die Wahrheit in dieser Situation zu finden.)
„Hallar“ wird häufig in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Es importante hallar la calma en momentos de estrés.
(Es ist wichtig, in Stressmomenten die Ruhe zu finden.)
Hallar la luz.
(Das Licht finden.)
Después de mucho tiempo, finalmente hallé la luz en mi vida.
(Nach langer Zeit fand ich endlich das Licht in meinem Leben.)
Hallar el camino.
(Den Weg finden.)
Ella siempre sabe hallar el camino correcto en cualquier situación.
(Sie weiß immer, wie sie den richtigen Weg in jeder Situation finden kann.)
Hallar respuestas.
(Antworten finden.)
Das Wort „hallar“ stammt vom lateinischen „'aliāre“, was „finden“ oder „entdecken“ bedeutet. Über die Jahrhunderte hat sich die Schreibweise und Aussprache in die heutige Form entwickelt.
Synonyme: - encontrar (finden) - descubrir (entdecken) - localizar (lokalisieren)
Antonyme: - perder (verlieren) - extraviar (verlegen) - ignorar (ignorieren)