Nomen
/h.e.ˈɾi.ða/
Das Wort „herida“ bedeutet auf Spanisch eine Wunde oder Verletzung, die sowohl physischer als auch metaphorischer Natur sein kann. Es wird häufig in medizinischen, alltäglichen und auch emotionalen Kontexten verwendet. In der Medizin ist es ein gebräuchlicher Begriff, der sich auf Verletzungen bezieht, die Haut oder Gewebe betreffen.
Das Wort „herida“ wird sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten häufig verwendet. In medizinischen Berichten, Nachrichten, alltäglichen Gesprächen und literarischen Texten ist es ein gängiger Begriff.
La herida en su brazo necesitaba puntos.
(Die Wunde an seinem Arm musste genäht werden.)
Ella todavía siente la herida de la traición.
(Sie spürt immer noch die Verletzung durch den Betrug.)
Es importante limpiar la herida para evitar infecciones.
(Es ist wichtig, die Wunde zu reinigen, um Infektionen zu vermeiden.)
In der spanischen Sprache wird „herida“ auch in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Herida de muerte
(Tödliche Wunde)
Él recibió una herida de muerte en el combate.
(Er erhielt eine tödliche Wunde im Kampf.)
Sanar la herida
(Die Wunde heilen)
Con el tiempo, aprenderás a sanar la herida.
(Mit der Zeit wirst du lernen, die Wunde zu heilen.)
Hacer una herida
(Eine Wunde machen)
Las palabras pueden hacer una herida profunda.
(Worte können eine tiefe Wunde machen.)
Herida emocional
(Emotionale Wunde)
A menudo, las heridas emocionales son más difíciles de curar.
(Emotionale Wunden sind oft schwerer zu heilen.)
Das Wort „herida“ stammt vom lateinischen „laesio“, was „Verletzung“ oder „Schaden“ bedeutet. Im Spanischen entwickelte es sich durch den Einfluss des Vulgärlateins und wurde zur Bezeichnung für körperliche und metaphorische Verletzungen.
Wenn Sie weitere Informationen oder spezifische Anwendungen benötigen, lassen Sie es mich bitte wissen!