Das Wort "ido" ist ein Adjektiv und kann auch als Partizip Perfekt des Verbs "ir" (gehen) verwendet werden.
Die phonetische Transkription von "ido" im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /ˈido/
Im Spanischen bezieht sich "ido" in erster Linie auf die Vergangenheit des Verbs "ir", was "gehen" bedeutet. Es wird häufig in schriftlichen Texten und in der gesprochenen Sprache verwendet, um zu beschreiben, dass jemand oder etwas gegangen ist. "Ido" wird oft in bestimmten Ausdrücken oder Zeitformen verwendet, die sich mit Bewegungen oder Veränderungen in Zuständen befassen.
Él se ha ido a casa.
(Er ist nach Hause gegangen.)
Mis amigos ya se han ido.
(Meine Freunde sind schon gegangen.)
Das Wort "ido" wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
No hay vuelta atrás, ya está ido.
(Es gibt kein Zurück, es ist schon weggegangen.)
Si lo has ido, no te preocupes.
(Wenn du es gegangen hast, mach dir keine Sorgen.)
Con él, todo está ido.
(Mit ihm ist alles verloren gegangen.)
A veces, lo ido nunca vuelve.
(Manchmal kehrt das, was gegangen ist, nie zurück.)
El tiempo ido no se recupera.
(Die verlorene Zeit kann nicht zurückgebracht werden.)
Das Wort "ido" stammt vom lateinischen "itus", was "gegangen" bedeutet. Es hat sich im Spanischen durch die Entwicklung des Verbs "ir" (gehen) in seiner Partizip-Form erhalten.