Das Wort „imitar“ ist ein Verb.
Die phonetische Transkription von „imitar“ im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) ist /imiˈtaɾ/.
Das Wort „imitar“ bedeutet im Spanischen, dass man das Verhalten, das Aussehen oder die Aktionen eines anderen nachahmt oder reproduziert. Es wird häufig in verschiedenen Kontexten verwendet, sowohl mündlich als auch schriftlich. Das Wort hat eine mittlere bis hohe Häufigkeit der Verwendung in der spanischen Sprache.
Es difícil imitar el estilo de un gran artista.
(Es ist schwierig, den Stil eines großen Künstlers nachzuahmen.)
Los niños tienden a imitar a sus padres.
(Die Kinder haben die Tendenz, ihre Eltern nachzuahmen.)
Ella intenta imitar a las mejores cantantes del momento.
(Sie versucht, die besten Sängerinnen der Zeit nachzuahmen.)
„Imitar“ wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Es común que algunos fans imiten a sus artistas favoritos hasta en su forma de hablar.
(Es ist üblich, dass einige Fans ihre Lieblingskünstler sogar in ihrer Sprechweise nachahmen.)
No hay nada que imitar.
(Es gibt nichts zu imitieren.)
En un mundo tan diverso, no hay nada que imitar para ser auténtico.
(In einer so vielfältigen Welt gibt es nichts zu imitieren, um authentisch zu sein.)
Imitar a un pez fuera del agua.
(Sich wie ein Fisch außerhalb des Wassers verhalten.)
Das Wort „imitar“ stammt vom lateinischen „imitare“, was „nachahmen“ oder „nachbilden“ bedeutet. Es hat sich über die Jahrhunderte in der spanischen Sprache etabliert.
Synonyme: - Copiar (kopieren) - Emular (emulieren)
Antonyme: - Innovar (innovieren) - Crear (schaffen)