Das Wort „implacable“ beschreibt eine Person oder eine Einstellung, die nicht nachgibt, schwer zu beeinflussen oder zu beruhigen ist. Es wird oft verwendet, um jemanden zu beschreiben, der unversöhnlich oder unnachgiebig gegenüber einer bestimmten Angelegenheit ist. In Bezug auf die Verwendung ist es sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten präsent, wobei es wegen seiner starken Konnotationen eher in literarischen, formellen oder rhetorischen Situationen verwendet wird.
La venganza es un sentimiento implacable que consume a las personas.
Die Rache ist ein unerbittliches Gefühl, das Menschen verbrennt.
Su actitud implacable durante la negociación sorprendió a todos.
Seine unerbittliche Haltung während der Verhandlung überraschte alle.
El implacable paso del tiempo no perdona a nadie.
Der unerbittliche Lauf der Zeit verzeiht niemandem.
Das Wort „implacable“ wird häufig in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Implacable como una tormenta.
Unerbittlich wie ein Sturm.
Su ira era implacable y no podía ser apaciguada.
Sein Zorn war unerbittlich und konnte nicht besänftigt werden.
La lucha contra la injusticia es implacable.
Der Kampf gegen Ungerechtigkeit ist unerbittlich.
Un enemigo implacable acecha en las sombras.
Ein unerbittlicher Feind lauert im Schatten.
Das Wort „implacable“ stammt vom lateinischen „implacabilis“, das sich aus „in“ (nicht) und „placare“ (beruhigen, besänftigen) zusammensetzt. Somit hat es die wörtliche Bedeutung „nicht zu beruhigen“ oder „nicht besänftigbar“.
Diese Informationen geben einen umfassenden Überblick über das Wort „implacable“ und seine Verwendung im Spanischen.