Adjektiv
/impɾeˈsiθo/ (in Spanien) oder /impɾeˈsiso/ (in Lateinamerika)
Das Wort "impreciso" wird in der spanischen Sprache verwendet, um etwas zu beschreiben, das nicht genau, klar oder präzise ist. Es kann sich auf Informationen, Aussagen oder Messungen beziehen, die nicht exakt sind. Die Häufigkeit der Verwendung ist relativ hoch, sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten, vor allem in akademischen und technischen Diskursen.
La información proporcionada es imprecisa y necesita ser verificada.
(Die bereitgestellten Informationen sind ungenau und müssen überprüft werden.)
Su respuesta fue imprecisa, lo que causó confusión entre los asistentes.
(Seine Antwort war unpräzise, was zu Verwirrung bei den Anwesenden führte.)
El gráfico es impreciso y no representa correctamente los datos.
(Das Diagramm ist ungenau und stellt die Daten nicht korrekt dar.)
Das Wort "impreciso" wird in spanischen Idiomen weniger häufig verwendet, aber es kann in bestimmten Kontexten auftreten.
"Un cálculo impreciso puede llevar a grandes errores."
(Eine ungenaue Berechnung kann zu großen Fehlern führen.)
"No tengo una idea imprecisa de lo que quiero."
(Ich habe keine ungenaue Vorstellung davon, was ich will.)
"La descripción fue imprecisa, y perdí la oportunidad de encontrar el lugar."
(Die Beschreibung war ungenau, und ich habe die Gelegenheit verpasst, den Ort zu finden.)
Das Wort "impreciso" stammt vom lateinischen "imprecisionem", was "Unschärfe" oder "Unklarheit" bedeutet. Es setzt sich zusammen aus dem Präfix "in-" (nicht) und "precisus" (präzise, genau).
Synonyme: - Vago (vage) - Indeterminado (unbestimmt) - Difuso (schwammig)
Antonyme: - Preciso (präzise) - Exacto (exakt) - Claro (klar)