Die Wortkonstruktion "in fraganti" wird als Adverbialphrase angesehen.
Die phonetische Transkription erfolgt nach dem Internationalen Phonetik Alphabet (IPA) wie folgt: [in fɾaˈɡan.ti]
Die Phrase "in fraganti" wird oft als "auf frischer Tat" oder "in flagranti" ins Deutsche übersetzt.
"In fraganti" wird verwendet, um einen Zustand zu beschreiben, in dem jemand beim Begehen einer Straftat oder eines Vergehens ertappt wird. Es wird häufig in rechtlichen und informellen Kontexten verwendet. Die Phrase hat eine hohe Frequenz in schriftlichen Kontexten, insbesondere in juristischen Texten, wird jedoch auch in der Alltagssprache verwendet, um Betrug oder ungebührliches Verhalten zu beschreiben.
Der Dieb wurde von der Polizei auf frischer Tat ertappt.
El profesor los vio copiando in fraganti durante el examen.
"In fraganti" tritt häufig in idiomatischen Ausdrücken auf, die die Idee des Ertapptwerdens oder des Aufweisens von Fehlverhalten verdeutlichen.
Er wurde auf frischer Tat inmitten des Diebstahls überrascht.
Ella lo pilló in fraganti mientras revisaba su teléfono.
Sie erwischte ihn auf frischer Tat, während er sein Handy durchsuchte.
La cámara de seguridad lo grabó in fraganti.
Die Phrase "in fraganti" stammt aus dem Lateinischen "in flagranti", was "in brennendem" oder "in leuchtendem Zustand" bedeutet.
Synonyme: - En el acto - En flagrante
Antonyme: - A distancia (aus der Ferne) - Sin evidencia (ohne Beweis)