Das Wort "indultar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /inˈdultar/.
"Indultar" bedeutet, jemandem eine Strafe zu erlassen oder zu mildern, üblicherweise im rechtlichen Kontext, und wird oft in Verbindung mit der Begnadigung von Verurteilten verwendet. Das Wort wird sowohl in schriftlichen als auch in mündlichen Kontexten verwendet, ist jedoch im rechtlichen Sprachgebrauch und in formellen Diskussionen häufiger anzutreffen.
El presidente decidió indultar a varios presos políticos.
(Der Präsident entschied, mehrere politische Gefangene zu begnadigen.)
Se espera que el rey indulte a los condenados esta Navidad.
(Es wird erwartet, dass der König die Verurteilten an Weihnachten begnadigt.)
La ley permite indultar a quienes han cumplido la mitad de su condena.
(Das Gesetz erlaubt es, diejenigen zu begnadigen, die die Hälfte ihrer Strafe verbüßt haben.)
Im Spanischen wird "indultar" oft in bestimmten Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
El juez decidió indultar a un hombre inocente.
(Der Richter entschied, einen unschuldigen Mann zu begnadigen.)
"Indulto presidencial" - Präsidialbegnadigung.
El indulto presidencial generó mucha polémica en el país.
(Die Präsidialbegnadigung erzeugte viel Kontroversen im Land.)
"Indultar a la fuerza" - gewaltsam begnadigen.
Das Wort "indultar" stammt vom lateinischen "indultare", was "erlauben" oder "gestatten" bedeutet. Es ist mit dem juridischen Konzept der Begnadigung und der Aussetzung von Strafen verbunden.