Substantiv
[insis'tenθja] (in Spanien) [insis'tensja] (in Lateinamerika)
Das Wort "insistencia" bedeutet das Drängen oder Bestehen auf etwas, oft mit Nachdruck oder Beharrlichkeit. Es wird häufig verwendet, um eine starke Überzeugung oder den Willen auszudrücken, etwas zu erreichen oder zu betonen. In der spanischen Sprache ist es sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten gängig, wobei eine etwas höhere Häufigkeit in schriftlichen Kontexten zu beobachten ist.
Su insistencia me hizo reconsiderar mi decisión.
Sein Bestehen hat mich dazu gebracht, meine Entscheidung zu überdenken.
La insistencia en la puntualidad es fundamental en esta empresa.
Das Drängen auf Pünktlichkeit ist in dieser Firma von grundlegender Bedeutung.
La insistencia de los padres en la educación es esencial.
Das Drängen der Eltern in Bezug auf die Bildung ist entscheidend.
Das Wort "insistencia" ist Teil verschiedener idiomatischer Ausdrücke im Spanischen, oft im Zusammenhang mit Beharrlichkeit oder dem Nachdruck auf bestimmte Anliegen.
Insistir hasta la saciedad puede ser contraproducente.
Bis zur Sättigung bestehen kann kontraproduktiv sein.
La insistencia de su parte no cambió mi opinión.
Die Hartnäckigkeit seinerseits änderte nicht meine Meinung.
La insistencia en los resultados es un signo de profesionalismo.
Das Drängen auf Ergebnisse ist ein Zeichen von Professionalität.
No me gusta la insistencia constante en temas que ya hemos discutido.
Ich mag das permanente Drängen auf Themen, die wir bereits besprochen haben, nicht.
Su insistencia en ayudar a otros es admirable.
Seine Hartnäckigkeit, anderen zu helfen, ist bewundernswert.
Das Wort "insistencia" stammt vom lateinischen "insistentia", was so viel wie "Festhalten" oder "Beharren" bedeutet. Es setzt sich aus der Präfix "in-" (in, auf) und dem Wort "sistere" (stehen, verweilen) zusammen.