Adjektiv und Substantiv.
/inteˈɾino/
Das Wort "interino" bezieht sich auf eine vorübergehende oder kommissarische Anstellung oder einen Zustand. In der Regel wird es in rechtlichen und administrativen Kontexten verwendet, um einen Temporärstatus zu beschreiben, typischerweise in Bezug auf Positionen in Organisationen oder Institutionen. Die Verwendung ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verbreitet, wobei der schriftliche Kontext oft in offiziellen Dokumenten oder Verträgen vorkommt. Die Häufigkeit der Verwendung variiert je nach Region und Fachbereich.
Der kommissarische Direktor traf während seiner Amtszeit wichtige Entscheidungen.
Ella fue nombrada como fiscal interina hasta que se elija un nuevo fiscal.
Sie wurde als kommissarische Staatsanwältin ernannt, bis ein neuer Staatsanwalt gewählt wird.
La empresa necesita un gerente interino mientras se lleva a cabo el proceso de selección.
"Interino" ist nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwurzelt, wird jedoch oft in spezifischen Fachkontexten verwendet:
"Interim occupant" bezieht sich auf jemanden, der einen Posten vorübergehend besetzt.
"Cargo interino" puede dar lugar a diferentes responsabilidades hasta que se designe un titular definitivo.
"Interimspost" kann unterschiedliche Verantwortlichkeiten mit sich bringen, bis ein endgültiger Inhaber benannt wird.
"Nombramiento interino" implica que la persona desempeña funciones de manera temporal en una posición.
Das Wort "interino" stammt aus dem lateinischen "interim", was so viel wie "zwischen" oder "vorübergehend" bedeutet. Es hat sich im Spanischen entwickelt, um den vorübergehenden Charakter einer Position hervorzuheben.
Synonyme: - Temporal - Provisional - Transitorio
Antonyme: - Definitivo - Permanente - Estable