internarse - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT

internarse (spanisch) - Bedeutung, Definition, Übersetzung, Aussprache


Wortart

Das Wort "internarse" ist ein reflexives Verb.

Phonetische Transkription

Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /in.teɾˈnaɾ.se/

Mögliche Übersetzungen ins Deutsch

Bedeutung und Verwendung

"Internarse" bedeutet, sich in einem geschlossenen oder kontrollierten Raum zu befinden oder dorthin zu gehen, oft in einem medizinischen oder institutionellen Kontext, wie zum Beispiel in ein Krankenhaus oder eine psychiatrische Einrichtung. Es wird häufig verwendet, wenn es um die Aufnahme oder vorübergehende Unterbringung einer Person geht.

Die Häufigkeit der Verwendung ist abhängig von Kontext und Region, aber es wird oft in schriftlichen und formellen Gesprächen verwendet.

Beispielsätze: 1. "Ella decidió internarse en una clínica para superar su adicción." - "Sie entschied sich, sich in einer Klinik einweisen zu lassen, um ihre Sucht zu überwinden."

  1. "El médico le recomendó internarse para un tratamiento más intenso."
  2. "Der Arzt empfahl ihm, sich für eine intensivere Behandlung einzuweisen."

  3. "Los pacientes deben internarse por un período mínimo de dos semanas."

  4. "Die Patienten müssen sich für einen Mindestzeitraum von zwei Wochen einweisen lassen."

Idiomatische Ausdrücke

"Internarse" wird oft in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:

  1. "Internarse en un tratamiento"
  2. "Sich in eine Behandlung einweisen lassen"

  3. "Internarse en una institución"

  4. "Sich in eine Einrichtung einweisen lassen"

  5. "Decidirse a internarse"

  6. "Sich entscheiden, sich einweisen zu lassen"

  7. "Hay que internarse para recibir los cuidados necesarios."

  8. "Man muss sich einweisen lassen, um die notwendigen Pflege zu erhalten."

Etymologie

Das Wort "internarse" stammt vom lateinischen "internare", was so viel bedeutet wie "innerhalb von etwas zu sein" oder "sich hinein zu begeben". Es setzte sich über das Spanische fort, wobei der reflexive Aspekt hinzugefügt wurde, um die Selbstbewegung in eine geschlossene Umgebung zu betonen.

Synonyme und Antonyme

Synonyme: - ingresar (eintreten) - alojarse (untergebracht werden) - recluirse (sich zurückziehen)

Antonyme: - salir (hinausgehen) - liberar (freilassen) - evacuar (evakuieren)



23-07-2024