Das Wort „intimar“ ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: [in.tiˈmaɾ]
„Intimar“ hat mehrere Bedeutungen, die je nach Kontext variieren können. Im allgemeinen Sprachgebrauch bedeutet es, jemanden auf eine ernsthafte Weise zu informieren oder zu warnen, typischerweise in einem formellen Kontext. Im rechtlichen Bereich bezieht es sich oft auf die offizielle Bekanntmachung oder Zustellung von Dokumenten.
Der Anwalt entschied sich, die andere Partei über die eingereichte Klage zu intimieren.
Es necesario intimar a los vecinos sobre los cambios en las normas de convivencia.
Es ist notwendig, die Nachbarn über die Änderungen in den Verhaltensregeln zu informieren.
La carta fue enviada para intimar al deudor a pagar la deuda.
„Intimar“ ist nicht häufig als Teil idiomatischer Ausdrücke verwendet. Es kann jedoch in Kombinationen auftauchen, die die Bedeutung des Informierens oder Warnens betonen.
Jemanden mit einer Nachricht intimieren.
No hay que intimar sin antes tener pruebas.
Man sollte nicht intimieren, bevor man Beweise hat.
Se debe intimar formalmente para evitar malentendidos.
Das Wort „intimar“ stammt vom lateinischen „intimare“, was „vertraulich mitteilen“ oder „nah“ bedeutet. Es ist etymologisch verwandt mit dem Adjektiv „íntimo“, was „intim“ oder „nah“ bedeutet.