Das Wort "inventar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet ist: /inβenˈtaɾ/
Die möglichen Übersetzungen von "inventar" ins Deutsche sind: - inventarisieren - auflisten - erfassen
"Inventar" bedeutet in der spanischen Sprache, einen Bestand oder eine Liste von Gegenständen zu erstellen, die sich in einem bestimmten Raum oder Eigentum befinden. Dies kann sowohl für materielle Güter als auch für immaterielle Werte angewendet werden. In geschäftlichen Kontexten wird der Begriff häufig verwendet, um die Inventarisierung von Waren zu beschreiben. Die Häufigkeit der Verwendung ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten präsent, jedoch besonders ausgeprägt in den Bereichen Wirtschaft und Logistik.
El gerente decidió inventar todo el stock de la tienda.
(Der Manager beschloss, den gesamten Lagerbestand des Geschäfts zu inventarieren.)
Cada año, es necesario inventar los activos de la empresa.
(Jedes Jahr ist es notwendig, die Vermögenswerte des Unternehmens zu erfassen.)
Nosotros tenemos que inventar lo que falta en el local.
(Wir müssen das, was im Lokal fehlt, auflisten.)
Der Begriff "inventar" ist nicht stark in idiomatischen Ausdrücken verbreitet, jedoch gibt es einige Redewendungen, die ihn enthalten.
Inventar la rueda es innecesario en este caso.
(Es ist unnötig, das Rad neu zu erfinden in diesem Fall.)
No necesitas inventar cuentos para impresionar a los demás.
(Du musst keine Geschichten erfinden, um andere zu beeindrucken.)
Siempre estás inventando excusas para no venir.
(Du erfindest immer Ausreden, um nicht zu kommen.)
Das Wort "inventar" stammt vom lateinischen "inventare", was so viel bedeutet wie "finden" oder "entdecken". Es setzt sich zusammen mit dem Präfix "in-" und dem Verb "ventare" (von "venire" - kommen).
Synonyme: - enumerar (aufzählen) - catalogar (katalogisieren)
Antonyme: - deshacer (auflösen) - perder (verlieren)