Das Wort "iracundo" ist ein Adjektiv.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: /iɾaˈkundo/.
"Iracundo" bezeichnet eine Person, die leicht wütend oder sehr reizbar ist. Es wird oft in sowohl schriftlichen als auch mündlichen Kontexten verwendet, hat jedoch eine höhere Häufigkeit in schriftlichen Texten, insbesondere in der Literatur oder formellen Diskussionen über Charaktereigenschaften.
"El maestro se volvió iracundo cuando los estudiantes comenzaron a hablar durante la clase."
(Der Lehrer wurde wütend, als die Schüler während des Unterrichts zu sprechen begannen.)
"Su naturaleza iracunda a menudo le trae problemas en su trabajo."
(Sein reizbarer Charakter bringt ihm oft Probleme bei der Arbeit.)
"Es preferible no discutir con él porque es muy iracundo."
(Es ist besser, nicht mit ihm zu diskutieren, weil er sehr reizbar ist.)
In der spanischen Sprache wird "iracundo" gelegentlich in idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
"Estar iracundo por una tontería."
(Über eine Kleinigkeit wütend sein.)
"No dejes que tu iracundia arruine tus relaciones."
(Lass nicht zu, dass deine Wütendheit deine Beziehungen ruiniert.)
"Cada vez que le critican, se vuelve iracundo."
(Jedes Mal, wenn ihn jemand kritisiert, wird er wütend.)
"La iracundia no es una virtud."
(Reizbarkeit ist keine Tugend.)
Das Wort "iracundo" stammt vom lateinischen "iracundus" ab, was "zornig" bedeutet. Dieses lateinische Wort ist wiederum von "ira" (Zorn) abgeleitet.
Synonyme:
- colérico
- enojado
- furioso
Antonyme:
- tranquilo
- sereno
- calmado