"irritar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet lautet: /i.riˈtaɾ/
Das Wort "irritar" wird im Spanischen verwendet, um das Gefühl von Unannehmlichkeit oder Wut auszudrücken, das eine Person bei einer bestimmten Situation oder Handlung empfindet. Es hat eine häufige Verwendung in mündlichen und schriftlichen Kontexten, insbesondere in alltäglichen Gesprächen oder in literarischen Texten. Die Häufigkeit der Verwendung ist relativ hoch, da es in verschiedenen Kontexten von Alltagsproblemen bis hin zu emotionalen Reaktionen eingesetzt wird.
Die Haltung seines Kollegen kann jeden irritieren.
No quiero irritar a mi jefe con mis preguntas constantes.
Ich möchte meinen Chef nicht mit meinen ständigen Fragen irritieren.
Las críticas constantes pueden irritar incluso a los más pacientes.
Das Wort "irritar" taucht auch in mehreren idiomatischen Ausdrücken auf, die spezifische Bedeutungen haben:
Su manera de hablar puede irritar a muchos.
Irritarse por algo - Sich über etwas ärgern
Ella se irrita por la falta de puntualidad.
No irritar las aguas - Die Dinge nicht erschweren
Das Wort "irritar" stammt vom lateinischen "irritare", was so viel bedeutet wie „stören“ oder „herausfordern“. Im Laufe der Zeit hat es sich in verschiedenen romanischen Sprachen verbreitet und die Bedeutung hat sich leicht verändert, um spezifischere emotionale Reaktionen wie das „Ärgern“ oder „Irritieren“ zu beschreiben.