Das Wort "jalar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet ist [xaˈlaɾ].
In der spanischen Sprache bedeutet "jalar" hauptsächlich "ziehen" oder "zerren". Es ist ein allgemein gebrauchtes Verb, das sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten verwendet wird. Es hat eine hohe Häufigkeit in der alltäglichen Sprache und kann in verschiedenen Regionen unterschiedliche Nuancen haben. In einigen Ländern, wie z.B. in Mexiko oder dem zentralamerikanischen Raum, wird "jalar" häufig umgangssprachlich verwendet, um sich auf das Ziehen von etwas zu beziehen, z.B. bei Möbeln oder bei der Anstrengung, etwas zu bewegen.
Necesito jalar esta caja hacia mí.
(Ich muss diese Kiste zu mir ziehen.)
Puedes jalar la puerta para abrirla.
(Du kannst die Tür ziehen, um sie zu öffnen.)
"Jalar" wird auch in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:
No es bueno jalar la pata a los compañeros de trabajo.
(Es ist nicht gut, den Kollegen im Büro zu schaden.)
Jalar de la cuerda: bedeutet, auf etwas zu drängen oder Druck auszuüben.
Debemos jalar de la cuerda para conseguir el proyecto.
(Wir müssen Druck ausüben, um das Projekt zu erreichen.)
Jalar un par: bedeutet, sich ein wenig zu entspannen oder sich zurückzulehnen.
Das Wort "jalar" stammt vom spanischen "jalar", was "ziehen" bedeutet. Die Ursprünge sind in der lateinischen Sprache zu verorten, insbesondere vom Wort "pullare", was auch mit der Bedeutung "ziehen" oder "drücken" verbunden ist.
Synonyme: - tirar (ziehen) - arrastrar (schleppen)
Antonyme: - empujar (drücken) - soltar (lassen)