"Jalonar" ist ein Verb.
Die phonetische Transkription im Internationalen Phonetischen Alphabet (IPA) lautet: [xa.loˈnaɾ]
Im Spanischen bedeutet "jalonar" in erster Linie, etwas zu lenken oder zu führen. Es wird oft in Kontexten verwendet, in denen es um das Anleiten oder das Setzen von Richtlinien geht. Es kann in mündlichen und schriftlichen Kontexten verwendet werden, wobei die schriftliche Verwendung möglicherweise etwas häufiger ist, insbesondere in professionellen oder technischen Texten.
El líder debe jalonar el camino hacia el éxito.
(Der Anführer muss den Weg zum Erfolg lenken.)
Es fundamental jalonar el proyecto para evitar retrasos.
(Es ist wichtig, das Projekt zu steuern, um Verzögerungen zu vermeiden.)
Los educadores tienen la responsabilidad de jalonar el aprendizaje de sus alumnos.
(Die Pädagogen haben die Verantwortung, das Lernen ihrer Schüler zu leiten.)
"Jalonar" wird nicht nur als einzelnes Verb verwendet, sondern kann auch in einigen idiomatischen Ausdrücken vorkommen. Hier sind einige Beispiele:
Jalonar el camino
(Den Weg lenken.)
Es necesario jalonar el camino para que todos sigan la correcta dirección.
(Es ist notwendig, den Weg zu lenken, damit alle die richtige Richtung einschlagen.)
No se puede jalonar lo que no se puede medir.
(Man kann nicht lenken, was man nicht messen kann.)
Para evaluar un proyecto, no se puede jalonar lo que no se puede medir.
(Um ein Projekt zu bewerten, kann man nicht lenken, was man nicht messen kann.)
Jalonar esfuerzos en equipo.
(Gemeinsam Anstrengungen lenken.)
Es importante jalonar esfuerzos en equipo para alcanzar los objetivos.
(Es ist wichtig, die Anstrengungen im Team zu lenken, um die Ziele zu erreichen.)
Das Wort „jalonar“ stammt von dem lateinischen Begriff „Junctionare“, was „verknüpfen“ bedeutet. Im Verlauf der Zeit hat sich die Bedeutung in die Richtung des Führens und Leitens entwickelt, die wir heute kennen.