„Jamar“ ist ein Verb.
[jaˈmaɾ]
„Jamar“ bedeutet „essen“ oder „fressen“ und wird häufig im mündlichen Sprachgebrauch verwendet. Es ist ein alltagsübliches Wort, das in verschiedenen Kontexten verwendet wird, sowohl um Nahrungsmittel zu sich zu nehmen als auch im übertragenen Sinne in Bezug auf Konsum.
Me gusta jamar pizza los viernes.
(Ich esse gern freitags Pizza.)
Los niños jaman dulces en la fiesta.
(Die Kinder essen Süßigkeiten auf der Feier.)
El perro no para de jamar.
(Der Hund hört nicht auf zu fressen.)
„Jamar“ wird in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet. Hier sind einige Beispiele:
Jamar como un ave
(Fressen wie ein Vogel)
Ejemplo: Ella jamaa como un ave, siempre pidiendo pequeñas porciones.
(Sie isst wie ein Vogel, immer nach kleinen Portionen verlangend.)
Jamar a dos carrillos
(Mit vollen Backen essen)
Ejemplo: Cuando hay buffet, siempre jamo a dos carrillos.
(Wenn es ein Buffet gibt, esse ich immer mit vollen Backen.)
Jamar y no dejar nada en el plato
(Essen und nichts auf dem Teller lassen)
Ejemplo: A él le gusta jamar y no dejar nada en el plato, es muy glotón.
(Er isst gern und lässt nichts auf dem Teller, er ist sehr gefräßig.)
Das Wort „jamar“ stammt vom lateinischen „manducare“, was „essen“ oder „kauen“ bedeutet. Über die Jahrhunderte hat es sich im Spanischen etabliert und wird in verschiedenen spanischen Dialekten verwendet.
Synonyme:
- Comer (essen)
- Alimentarse (sich ernähren)
Antonyme:
- Ayunar (fasten)
- Degenerar (verderben/im Sinne von weniger essen)
Diese Informationen bieten eine umfassende Sicht auf das Wort „jamar“ im Spanischen.