Substantiv
[ˈxwanete]
"Juanete" bezieht sich in der spanischen Sprache auf eine Deformation des Fußes, bei der die große Zehe in Richtung der anderen Zehen abweicht und ein hervorstehendes Knochenwachstum an der Basis der großen Zehe (Hallux valgus) entsteht. Diese Deformität ist sowohl in mündlichen als auch in schriftlichen Kontexten relativ häufig, insbesondere im medizinischen und alltäglichen Sprachgebrauch.
El juanete le causa mucho dolor al caminar.
(Der Hallux valgus verursacht ihm beim Gehen viel Schmerz.)
Es importante consultar a un especialista si tienes juanetes.
(Es ist wichtig, einen Spezialisten zu konsultieren, wenn du Hallux valgus hast.)
Muchas personas mayores sufren de juanetes debido al uso de zapatos inapropiados.
(Viele ältere Menschen leiden unter Hallux valgus aufgrund des Tragens von ungeeignetem Schuhwerk.)
Das Wort "juanete" wird nicht häufig in idiomatischen Ausdrücken verwendet, jedoch gibt es einige Sprichwörter und Redewendungen, die sich auf Fußprobleme beziehen:
"Tener el juanete a ras de piel"
(Das bedeutet, dass man sehr schmerzhafte Probleme mit dem Hallux valgus hat.)
"Echarle sal a un juanete"
(Das bedeutet, jemandem zusätzliche Sorgen oder Probleme zu bereiten.)
"Juanete de oro"
(Eine ironische Bezeichnung für jemanden, der viel Geld hat, aber gesundheitliche Probleme, wie einen Hallux valgus.)
Das Wort "juanete" stammt ursprünglich aus dem Spanischen und könnte mit dem Wort "Juan" (Johann) verbunden sein, zusammen mit der Verkleinerungsform "-ete", was andeutet, dass es sich um eine kleine oder weniger ausgeprägte Version einer Deformität handelt. Es gibt eine Historie von medizinischen Begriffen, die oft nach Namen benannt werden.
Es gibt in diesem Kontext keine direkten Antonyme, da "juanete" eine spezifische medizinische Erkrankung beschreibt. Im allgemeinen Sprachgebrauch könnte man jedoch "normaler Fuß" oder "gesunde Zehe" als Gegensatz verwenden.