"jugar con fuego" ist eine Redewendung, die als Verbphrase kategorisiert werden kann.
[juˈɣaɾ kon ˈfweɾo]
Die Redewendung "jugar con fuego" bedeutet, sich in gefährliche oder riskante Situationen zu begeben, in denen man sich selbst oder andere in Gefahr bringt. Die Verwendung dieser Phrase kommt häufig in mündlichen Kontexten vor, kann jedoch auch in schriftlichen Kontexten auftauchen, besonders in literarischen oder informellen Texten. Sie wird verwendet, um vor Leichtsinn oder unbedachten Handlungen zu warnen.
No debes jugar con fuego si no sabes lo que haces.
(Du solltest nicht mit Feuer spielen, wenn du nicht weißt, was du tust.)
Los niños a menudo juegan con fuego y no entienden los riesgos.
(Die Kinder spielen oft mit Feuer und verstehen nicht die Risiken.)
Si decides mentir, estás jugando con fuego.
(Wenn du dich entscheidest zu lügen, spielst du mit Feuer.)
Die Phrase "jugar con fuego" wird häufig in verschiedenen idiomatischen Ausdrücken verwendet:
Estás jugando con fuego al ignorar las advertencias.
(Du spielst mit Feuer, wenn du die Warnungen ignorierst.)
No debería involucrarse en ese negocio; es como jugar con fuego.
(Er/sie sollte sich nicht in dieses Geschäft einmischen; es ist, als würde man mit Feuer spielen.)
Hacer eso es jugar con fuego, ten cuidado.
(Das zu tun ist mit Feuer zu spielen, sei vorsichtig.)
Si sigues así, acabarás jugando con fuego.
(Wenn du so weitermachst, wirst du mit Feuer spielen.)
No quiero jugar con fuego al discutir con ella.
(Ich möchte nicht mit Feuer spielen, indem ich mit ihr diskutiere.)
Die Redewendung stammt aus der natürlichen Beobachtung der Gefahren des Feuers, das sowohl nützlich als auch gefährlich sein kann. "Jugar" bedeutet "spielen" und "fuego" bedeutet "Feuer", und zusammen implizieren sie eine Handlung, die leicht außer Kontrolle geraten kann.
Synonyme: - arriesgarse (sich riskieren) - desafiar (herausfordern)
Antonyme: - actuar con cautela (vorsichtig handeln) - ser prudente (vorsichtig sein)